ТОП-темы
Главная » Семья и отношения » Наши детки » Мнение мамы: Три языка в двуязычной стране
Мнение мамы: Три языка в двуязычной стране

Мнение мамы: Три языка в двуязычной стране

Покидая Родину в поисках лучшего, нам приходиться упаковать в несколько чемоданов всю свою жизнь, что совсем не легко, т.к. взять с собой в эмиграцию мы можем только самое необходимое. Прекрасно, что в нашем багаже есть вещи, которые всегда с нами и для которых не нужен чемодан. Это наша  культура и родной язык. Благодаря канадской политике мультикультурализма, любой приезжающий сюда человек без проблем имеет возможность поддерживать свой язык и культуру. При этом не забудьте про французский и английский, которые обязательно нужно знать, чтобы успешно адаптироваться в Канаде.

Реально ли это, три языка в двуязычной стране? Можем ли мы сохранить свою родную речь для общения в семье и освоить два иностранных языка для общения в обществе (работа, учеба, детский садик)?  Как найти этот баланс для своей семьи? Такой вопрос я задала на форуме мам-эмигранток (в первом и втором поколении) и 90% респондентов ответили, что баланс стоит найти однозначно.

Осталось только выяснить как это сделать, в какой последовательности и с помощью каких методов учить языки? Как расставить приоритеты, чтобы получить самый лучший результат? Кстати, ответы мам оказались очень разнообразными, на что, в первую очередь, повлияло, в каком возрасте они сами приехали в Канаду (детьми или взрослыми), во вторую, общая или отличная национальность папы (что добавляет второй-третий родной язык).

Начнем с родного языка. Если мы – эмигранты в первом поколении то, само собой разумеется, что дома мы общаемся на родном языке и традиционно общаемся с такими же друзьями. Иногда отдаем ребенка в русский (или другой национальный) детский садик, чтоб он «взял родную речь». Стоит отметить, по мнению местного психолого-педагогического издания «Naitre et grandir» – это очень важно. Говорить на родном языке просто необходимо для нормального развития ребенка. Если по решению родителей чадо идет в местный садик (французский, английский и билингвальный), то тогда, скорее всего, он будет посещать русскую (или любую другую) субботнюю школу, чтоб там подучить и развить родную речь. Кто-то общается с бабушками-дедушками по скайпу на выходных, не только для обмена новостями, а и для поддержания разговорного языка в семье. Другие имеют возможность отправить детишек на лето к родственникам и это действительно очень полезно для развития речи: ребята оказываются в среде и деваться им некуда, кроме как общаться на родном языке.  «Погружение» свое дело знает и, возвращаясь домой, они имеют возможность свободно выражать свои мысли на языке родной страны.

Если же речь идет об эмигрантах уже второго поколения, то есть вариант, что ваш супруг (-а) – местный. Тогда совершенно естественно ваш малыш с рождения будет билингвом (в случае, когда один из родителей хорошо знает язык другого), так мама будет говорить на своем языке, а папа – на своем. Или же трилингвом, если родители не знают языков друг друга и выбирают для общения между собой третий, здесь ребенок изначально освоит сразу три языка, что тоже замечательно. Последнее, кстати, актуально и для вновь прибывших людей из разных стран, решивших уже здесь создать семью.

Согласитесь, это прекрасно, когда ребенок осваивает 2-3 языка с рождения на уровне носителя. С моноязычными семьями все немного по другому. Тут вам в помощь будут мультики, книжки, фильмы, а также друзья малыша(они же— носители языка), а также воспитатели в детском саду, если это английский или французский.

Поддержка родной речи и культуры  будет зависеть от качества интенсивности общения на своём языке и способностей ребенка. Одни дети вырастут и будут общаться на этом языке на достаточном уровне, другие будут в совершенстве владеть не только устной речью, но и письменной, что конечно сложнее. Главное, чтоб нам и нашему ребенку это было в удовольствие, а не в виде ежедневной или еженедельной «кары», из последних сил сохранить родной язык перессорившись и испортив всем членам семьи нервную систему.

Теперь поговорим об английском и французском. В идеале любой взрослый (да и любой ребенок) бегло и практически без ошибок может говорить и писать на двух официальных языках, переключаясь с одного на другой без видимых усилий. Как правило это легче для тех родителей, которые прибыли сюда еще детьми. А вот взрослым, которые приезжают в Канаду в осознанном возрасте, самим не мешало бы освоить иностранную речь, хотя бы до уровня продвинутого разговорного. Не верьте тем, кто говорит, что здесь на месте выучить будет легче! Выучить-то будет проще в среде – это естественно при погружении, только вот времени на эти раскачивания у вас не будет, потому что одновременно с этим вы будете решать уйму организационных вопросов (под час таких серьезных как открыть счет в банке, снять квартиру, записать детей в садик и школу, найти какую-то работу, на случай нехватки денег). И все это время мы будем общаться с людьми, для которых нормально быть билингвами, а нам нужно участвовать в диалоге на равных (отдадим должное толерантности местных жителей, говорящих с нами медленнее и четче, чтобы нам помочь), не только слушать,но и понять собеседника, и сформулировать логичный ответ,что порой нелегко.  Тут уж точно: языковая подготовка перед переездом будем нам только в помощь.

Детям же действительно будет легче изучать иностранный здесь «с нуля», погружаясь интенсивно или постепенно в языковую среду. Задача родителей в этом случае: правильно выбрать увлечь ребенка французским-английским или начать с одного, а второй добавить немного позже.В Квебеке, к примеру, дети эмигрантов могут пойти только во французскую государственную школу (то есть бесплатно). Значит, английский можно практиковать либо в детском саду, либо уже во время школы посещать разные занятия и, например, летний лагерь.Так или иначе, ребенок должен знать и французский, и английский, так как любая хорошая работа здесь требует двуязычности (независимо от сферы деятельности). Так что выращивать из своего чада однозначно нужно трилингва. Закрепляя родную речь, нужно непременно подключать и английский, и французский. Тут помогут библиотеки и телевидение, так как дети очень любознательны и с удовольствием посмотрят мультики и почитают (с нами) книги (возможно даже с  переводом).

Истина стара: чем больше языков мы знаем, тем лучше для нас и наших детей. Начинать учить малышей лучше с пеленок, естественно, при наличии адекватных преподавателей (родителей, воспитателей, друзей, учителей – всегда носителей языка, который мы хотим дать ребенку). Для себя — не забываем про книги и телевидение (сейчас можно подключить субтитры, если мы в стадии самого начала обучения). Например, на Netflix  очень много фильмов, мультиков и сериалов одновременно с английской и французской дорожкой (плюс субтитры).

Баланс языков в каждой семье свой, главное его найти и получить максимум удовольствия при изучении и поддержании двух-трех языков. Кстати, многие не останавливаются на достигнутом и потом начинают добавлять четвертый, пятый и так далее, а в Канаде, благодаря эмигрантам со всего мира, очень легко стать языковым полиглотом.

Автор: Женя Кумановская, Монреаль

About LaLaFemme

La la femme - женский клуб Монреаль - Квебек - Канада

Ответить

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликован.Помеченные поля обязательны к заполнению *

*