ТОП-темы
Главная » Семья и отношения » Наши детки » Садик для ребенка: русско- или франкоязычный? Что выбрать
Садик для ребенка: русско- или франкоязычный? Что выбрать

Садик для ребенка: русско- или франкоязычный? Что выбрать

В какой детский сад отдать ребенка? Русско- или франкоязычный? (Дальше для краткости будем их называть  русскими и французскими.) Трудно принять правильное решение? Мнения родителей, как правило,  очень различаются. Одни стоят горой за русские садики, другие – за французские, третьи – за переход из русского во французский за год до школы. Я – за русский детский сад для русскоговорящих детей до 5-летнего возраста. Я в этом абсолютно уверена!

У меня домашний субсидированный русский детский сад «Солнечный зайчик» для 9 детей. В 2002 г., когда я свой детсад оформляла, я не собиралась делать его русским. Но объявление о приглашении помощницы в новый детский сад я дала в русской газете. Просто со своим человеком работать легче. Помощница нашлась отличная ( со знанием французского),но и звонков от родителей было несколько десятков. Так сложилась моя первая группа. А раз  пришли русскоязычные дети, то и программа развития для них должна быть русской, она им просто полезней. Вот почему:

  •  Максимально интенсивное развитие интеллекта ребенка происходит в первые 5 лет жизни. Есть даже научное мнение, что развитие интеллекта в 5 лет заканчивается, а дальше идет простое накопление знаний. На мой взгляд это сурово, но кто знает?!
  • Интеллект обычно делят на невербальный ( не связанный с речью) и вербальный ( речевой). Подавляющее большинство наших интеллектуальных действий – вербальные. Мы рассуждаем, анализируем, просчитываем варианты, выдвигаем гипотезы , думаем с помощью слов. Чем лучше развита речь у дошкольника, тем лучше он развивается интеллектуально. Любое замедление развития речи на этом этапе крайне нежелательно. Задерживается речь — задерживается общее развитие.
  • Любой логопед ( ортофонист) вам скажет: хотите развить интеллект и речь ребенка – как можно раньше начинайте говорить с ним, и говорить много! Комментируйте ваши действия ( давай вытрем правую ручку, а теперь -левую), играйте  (идет коза рогатая…), рассказывайте сказки и стишки ( да здравствует Агния Барто!), четко называйте предметы (это -кошечка, а это- собачка).

Но вот ребенок подрос и пошел в детский сад, в русский. Процесс спокойно продолжается, речь развивается, словарный запас обогащается, ребенок общается, всех понимает, его понимают, он растет и умнеет.

А вот второй вариант: ребенок подрос и пошел во французский детский сад. Почти полгода он абсолютно ничего не понимает и ничего не может сказать! Серьезный стресс!  Замедление речевого развития в самый нежелательный для этого момент – до 5-ти лет! Родители, видимо, сторонники крутых мер, когда в воду бросают, чтобы плавать научить. Но ребенок – существо на удивление крепкое, он выплывет. Через полгода он начнет понимать своих воспитателей, через год заговорит. Родители довольны и горды! Но если ребенка внимательно послушать, выяснится, что его словарный запас, его умение строить фразы не соответствуют его биологическому возрасту. А если и русский язык  хромает, значит мы имеем дело с общей задержкой речевого развития. И это уже настоящая проблема. Придется много заниматься с ребенком дома и у логопеда.

Не так давно я была на курсах повышения квалификации для владельцев домашних детских садов. Тема — логопедия (ортофония). Нас было 25 воспитателей. У всех, кроме меня , французские сады. Из присутствующих – 85%  не франкофоны (китаянки, албанки, филиппинки, испаноговорящие и т.д.). Практически все плохо говорят по- французски. Хуже меня, поверьте! Когда ортофонист показала нам таблицы норм речевого развития для каждого возраста, все воспитательницы были в шоке. У всех дети значительно отстают. ( Мои — нет!).

Ортофонист объяснила:во-первых, многие ваши дети дома говорят на других языках. Во-вторых, для большинства из вас французский тоже не родной . Вы говорите на нем намного меньше, чем говорили бы на своем языке (она деликатно умолчала, что на своем родном языке мы говорили бы еще и правильней ). Языковая среда детей обедняется. И это очень плохо для их речевого и умственного развития.

Не верите? Проверьте: летом,  в парке понаблюдайте за детскими садиками, послушайте воспитателей. Чаще всего это выглядит так : воспитатель присматривает за детьми, помогает залезть или спуститься с горки, качает на качелях малышей, вытирает сопливые носы и дает попить водички. Очень мило. А теперь послушайте, что воспитатель говорит :- No-no-no! – Arrêtes!- Aha!- Pas comme ça! – Oui! — Oh-ho-ho! – Oho!– Viens ici! – Bravo! — Tu es capable!

Часто это все, что можно услышать за часовую прогулку.

Живая картинка: воспитательница – китаянка  из французского садика вытирает нос китайскому малышу. – Oh! Wow! (заметила сопли до подбородка). – Viens ( берет салфетку, вытирает носик). Больше ни слова!

Такая же ситуация, но воспитательница русскоязычного садика и русский ребенок. (Сопли — животрепещущая тема, не правда ли 😉

« Ой, какие сопли! Батюшки! Иди скорей сюда! Где тут у нас платочек? Так, давай- ка сюда твой носик. Дуй! Сильнее дуй, как слон! Еще разочек! Умница!»

Видите разницу? Догадаетесь, у какого ребенка речь будет лучше развита?

Я ни в коем случае не хочу сказать, что другие воспитатели плохие, а мы —хорошие. Конечно же, нет. Просто воспитательница- китаянка должна говорить на родном языке с  китайскими детьми в своем китайском садике (их уже немало в Монреале).

А как же тогда готовить ребенка к школе, спросите вы? Не волнуйтесь, все получится само собой. Когда речь ребенка развита хорошо, он легко выучит французский язык. Настолько легко, что это даже слегка огорчает: ребенок дома начинает говорить по- французски через полгода-год обучения в школе. Он как-будто заменяет один язык другим. Потому что, когда развита речь, то языки можно менять, как перчатки. Так происходит примерно до 10- 11 лет. Дальше, к сожалению, труднее.

Знаете разницу между речью и языком? Лингвисты говорят, что язык – это ручка, а речь — это текст, который этой ручкой смогли написать. Если вы можете написать интересный, содержательный текст одной ручкой ( русский язык), то заменить ее на другую (французский язык) вам не составит труда. А если у вас уже есть 2 ручки ( русский и французский языки), но тексты, которые вы в состоянии ими написать, примитивны, то толку большого не будет.

Если 5-летний ребенок применяет в своем русском языке фразы и выражения такого уровня как: «это вполне возможно», «я не уверен», «я тебя испугаю, но ты же понимаешь, что это понарошку, так что  не бойся» ( примеры взяты из повседневного общения с детьми русского детского сада), то очень скоро такие же фразы он будет строить и на французском языке.

Дети из русских садиков могут пойти в класс d’accueil или в maternelle. Да, они будут себя чувствовать немного растерянными и менее приспособленными, чем дети из французских садиков или французских семей. Но это не продлится долго. Не более 2-3 месяцев. Ведь детям уже 5 лет, значит они умнее, устойчивее к стрессам, сообразительнее, чем дети дошкольного возраста. Кроме того, многие русскоязычные садики преподают понемножку французский язык, так что ребятам будет проще. Уж во всяком случае, несравненно проще, чем 2-3 летнему малышу, попавшему с бухты- барахты во французский детский сад! И очень скоро наши ребята догонят и перегонят своих одноклассников, которые еще с детского сада ( или с рождения)  по-французски говорят, но говорят примитивно. Потому что для успехов в школе самое главное – это общий уровень умственного и речевого развития ребенка, и не важно на каком языке.

И в заключении… Пойти во французскую школу из русского сада намного легче и безопаснее для психики, чем пойти во французский сад из русскоговорящей семьи.

Я всем вам желаю, чтобы ваши дети учились в школе легко и с удовольствием. Чтобы они освоили и полюбили французский  и английский языки, не забывая русский, и чтобы они уютно себя чувствовали в нашем квебекском обществе. Удачи всем!

Автор: Зоя Зайчик, детский психолог, воспитатель д/с «Солнечный зайчик».

About LaLaFemme

La la femme - женский клуб Монреаль - Квебек - Канада

2 комментария

  1. Мария Полоцкая

    Дорогая Зоя,
    Не могу пройти мимо без комментария. Я логопед, образование получила здесь, в Канаде.
    Не надо путать качество образования и языки. Если воспитатель мало или вообще с ошибками разговаривает с детьми (не важно, на каком языке), то результат будет не очень. Для обычного ребёнка, французский садик с хорошим уровнем французкого и качественным образованием ничем не хуже русского садика.

    С уважением,

  2. Уважаемая Мария. Спасибо за комментарий. Вы знаете, я ведь не свою теорию здесь описываю. Я не исследователь с мировым именем и своих теорий не имею. Я воспитатель с высшим психологическим образованием и опираюсь на общепринятуюв в современной педагогике и психологии точку зрения. Есть множество исследований на эту тему, особенно в США. Все они доказывают, что школьные результаты выше у детей, обучающихся в дошкольном возрасте на родном языке. Если вам интересно, посмотрите в интернете огромный отчет UNESCO 2011 » Enhancing learning of children from diverse language background…» Основная идея — дети должны в раннем возрасте обучаться на родном языке .Оптимальный возраст transitional instruction (это наши классы d’accueil) — 6-8 лет! Очень странно и очень жаль, что об этом мало кто знает. Поэтому и статью написала. С уважением, Зоя

Ответить

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликован.Помеченные поля обязательны к заполнению *

*