ТОП-темы
Главная » Семья и отношения » Наши детки » Семейное многоязычие и дети
Семейное многоязычие и дети

Семейное многоязычие и дети

Переезжая жить в другую страну, мы частенько это делаем во благо уже имеющихся и будущих детей. Но редко кто учитывает трудности лингвистического характера – на каком языке будет говорить ваш ребёнок, сохранит ли он материнский язык, нужно ли это и пр. Эти проблемы появляются с рождением или с началом жизни вашего малыша в другой стране. Они ставят в тупик молодых родителей, которые не знают, какую выбрать тактику воспитания и общения в семье.  У русской школы Грамота за 22 года её существования  сложилась большая практика работы с многоязычными семьями.

С удовольствием поделюсь с журналом «LALAFEMME» некоторыми выводами.

Дети, родившиеся в семье с несколькими языками общения, в педагогике и лингвистике называются билингвами. У них складываются с детства сразу два языка, что тормозит начало их речевой деятельности, потому что в их копилку  слов поступают одновременно два потока.  Дети-билингвы отличаются от монолингвов (один родной язык) большим объёмом  и пластичностью памяти, лучшими адаптационными свойствами, смышлёностью и сообразительностью.  Когда они начинают говорить, у них, как правило,  на каждом языке формируется свой лексический запас, соответствующий темам, которые затрагиваются  отцом или матерью на своём языке.

Эти дети владеют огромным потенциальным богатством – двумя или тремя языками, на которых они смогут в будущем говорить, мыслить и работать. Особенность билингвов и в том, что их словарный запас на каждом языке меньше, чем у монолингва, но в совокупности  всех языков он гораздо больше.

Чтобы такое богатство успешно осваивалось на деле, нужны специальные методики поддержания того языка, на котором ребёнок меньше всего общается. В ситуации Канады этим языком является русский, не востребованный в обществе и в школе.

Чтобы его поддержать, рекомендуем быть последовательными в простых, но важных воспитательных шагах:

  • В семье очень желательно с первых дней рождения ребёнка каждому из родителей говорить с ним на своём родном языке.
  • Важно, чтобы ребёнка по возможности окружала речь на том языке, который не является социально значимым в стране проживания, но дорог одному из родителей как способ общения и культурное наследие.
  • Совершенно необходимо, чтобы в первые несколько лет жизни малыша в доме звучала русская речь в виде аудиокнижек, сказок, мультфильмов, песенок и колыбельных. Нужно максимальное языковое погружение.
  • Желательно с ним заучивать потешки, маленькие стишки, просить его рисовать последовательность эпизодов из тех детских книжек и сказок, которые вы с ним читаете днём и перед сном.
  • По возможности, хорошо бы обеспечить малышу до его 4 лет общение в русскоязычной среде – домашний детский сад, субботняя школа, кружки для маленьких на русском языке, няня. Ему нужна не только бытовая, но и самая разнообразная лексика, которую могут дать учителя школы или педагогически образованные воспитатели детского  сада.

Явление билингвизма стало привлекать внимание учёных только в начале 21 века, когда в результате глобализации и миграции из страны в страну появилось огромное количество смешанных по этническому и языковому признаку семей. Только сейчас выходят серьёзные исследования педагогов-учёных и практиков по билингвизму. В Европе на эти исследования выделяются правительственные гранты.

К сожалению, сформированные в классической системе педагогики учителя дошкольного и начального образования, как правило, не умеют работать с такими детьми. Им не хватает методики преподавания русского как одного из родных языков. И поэтому в большинстве русских школ в мире, включая Монреаль, обучение билингвов не даёт результатов, кроме вырабатывания устойчивого нежелания ребёнка посещать русскую школу.

В русской школе Грамота вот уже 10 лет ведётся настоящая исследовательская работа по созданию такой методики под руководством ведущих российских учёных в области онтолингвистики (науки о формировании детской речи). Творческой педагогикой заняты все учителя школы, и сегодня можно с гордостью сказать, что мы освоили методику преподавания детям-билингвам и продолжаем её совершенствовать, а также готовить педагогические кадры. По этой методике мы работаем с детьми от 3 лет и далее.

Наши ученики из двуязычных и трёхъязычных семей в результате совместных усилий семьи и школы учатся с русскоязычными детьми по общей программе.

Безусловно, этот успех достигнут во многом благодаря терпеливой и кропотливой работе родителей с детьми по выполнению домашних заданий, по привнесению русской речи в домашний обиход. Всё возможно! И результат удивителен! Расширяются области применения знаний, культурные ценности, формируется национальное самосознание русского по культуре молодого человека со свободными двумя-тремя языками.

За детьми-билингвами — будущее нашей планеты.

Автор:Татьяна Кругликова, M.A., M.Ed.

Директор русской школы «Грамота», Монреаль

About LaLaFemme

La la femme - женский клуб Монреаль - Квебек - Канада

Ответить

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликован.Помеченные поля обязательны к заполнению *

*